Ngỗng ông lễ ông
Direct English translation
Using the old man's goose to make an offering to the old man.
Equivalent English version
To rob Peter to pay Paul
Giải thích tiếng Việt
Chỉ thói khôn lỏi, lấy chính của cải hay lợi lộc của người khác để đem biếu xén, làm ơn hoặc lấy lòng họ, còn mình thì không mất gì mà vẫn được tiếng. Cách nói này nhấn vào việc dùng đồ của “ông” để quay lại lễ chính “ông”.
English explanation
Refers to the sly, self-serving act of using someone else’s property or benefits to make offerings, do favors, or gain credit without spending anything of one’s own. This variant stresses giving the owner's own goods back to him as if it were a gift.